1. Fernand Reynaud - Le douanier (1972) - Скетч проти ксенофобії та расизму
Оригінал (французькою мовою):
(Сцена: Митний пункт. Митник (Фернан Рейно) сидить за столом, нудьгуючи. Підходить подорожній, явно іноземного походження, з великою валізою.)
Le douanier (d'un ton monocorde et soupçonneux): Vos papiers, s'il vous plaît.
Le voyageur (avec un accent étranger prononcé): Bonjour, monsieur. Voici mon passeport.
(Le douanier prend le passeport, le regarde attentivement, puis le retourne, le relit, le met à la lumière.)
Le douanier: Votre nationalité?
Le voyageur: Je suis... (mentionne une nationalité étrangère, par exemple) ...Italien.
Le douanier (haussement de sourcils): Italien, hein? Encore un! Qu'est-ce que vous venez faire ici?
Le voyageur: Je viens visiter votre beau pays. Voir Paris, la Tour Eiffel...
Le douanier (sarcastique): Ah oui, la Tour Eiffel... Et vous croyez qu'on a que ça à faire, ici, de vous montrer nos monuments? Vous venez sûrement pour nous voler notre travail!
Le voyageur (surpris): Mais non, monsieur! Je suis touriste. J'ai de l'argent...
Le douanier (l'interrompant): De l'argent? Bien sûr! Tous les étrangers disent ça. Et après, ils vivent à nos crochets!
(Le douanier ouvre la valise du voyageur et commence à fouiller grossièrement.)
Le douanier: Qu'est-ce que c'est que ça? (Tire un paquet de spaghettis.) Des spaghettis! Vous amenez votre propre nourriture maintenant? Vous n'aimez pas notre bonne cuisine française?
Le voyageur: Mais, monsieur, c'est juste pour... au cas où...
Le douanier (sort un vêtement): Et ça? Une chemise drôle! Vous vous habillez n'importe comment, vous autres! Pas comme chez nous, avec de la tenue!
Le voyageur (essayant de rester calme): Monsieur, je ne comprends pas votre attitude...
Le douanier (se penchant au-dessus de la valise): Ah, et ça alors? (Trouve un petit souvenir de son pays.) Qu'est-ce que c'est que cette... cette chose bizarre? C'est ça, votre culture? N'importe quoi!
Le voyageur (commençant à s'énerver): Monsieur, je suis venu en paix! Je n'ai rien fait de mal!
Le douanier (avec un sourire narquois): C'est ce que vous dites tous! Mais on vous connaît, les étrangers! Vous êtes tous pareils! Vous venez ici pour profiter de nous!
(Le douanier referme brutalement la valise.)
Le douanier: Bon, allez! Circulez! Mais que je ne vous y reprenne pas à traîner dans nos rues! Et la prochaine fois, restez chez vous! On n'a pas besoin de vous ici!
(Le voyageur, visiblement blessé et indigné, prend sa valise et s'éloigne lentement. Le douanier le regarde partir avec un air de satisfaction.)
(Rideau)
Переклад українською мовою:
(Сцена: Митний пункт. Митник (Фернан Рейно) сидить за столом, нудьгуючи. Підходить подорожній, явно іноземного походження, з великою валізою.)
Митник (монотонним і підозрілим тоном): Ваші документи, будь ласка.
Подорожній (з виразним іноземним акцентом): Доброго дня, пане. Ось мій паспорт.
(Митник бере паспорт, уважно розглядає його, потім перевертає, перечитує, підносить до світла.)
Митник: Ваша національність?
Подорожній: Я... (називає іноземну національність, наприклад) ...італієць.
Митник (піднімаючи брови): Італієць, ага? Знову один! Що ви тут робите?
Подорожній: Я приїхав відвідати вашу прекрасну країну. Побачити Париж, Ейфелеву вежу...
Митник (саркастично): Ах так, Ейфелеву вежу... І ви думаєте, нам тут більше нема чим займатися, як показувати вам наші пам'ятки? Ви напевно приїхали, щоб вкрасти нашу роботу!
Подорожній (здивовано): Та ні, пане! Я турист. У мене є гроші...
Митник (перебиваючи): Гроші? Звичайно! Усі іноземці так кажуть. А потім живуть за наш рахунок!
(Митник відкриває валізу подорожнього і починає грубо нишпорити.)
Митник: Що це таке? (Витягує пачку спагеті.) Спагеті! Ви тепер свою їжу привозите? Вам не подобається наша добра французька кухня?
Подорожній: Але, пане, це просто на... про всяк випадок...
Митник (дістає одяг): А це? Дивна сорочка! Ви, іноземці, одягаєтеся абияк! Не так, як у нас, пристойно!
Подорожній (намагаючись зберігати спокій): Пане, я не розумію вашого ставлення...
Митник (нахиляючись над валізою): Ах, а це що таке? (Знаходить маленький сувенір з його країни.) Що це за... ця дивна річ? Це ваша культура? Нісенітниця!
Подорожній (починаючи нервувати): Пане, я приїхав з миром! Я нічого поганого не зробив!
Митник (з глузливою посмішкою): Це ви всі так кажете! Але ми вас знаємо, іноземців! Ви всі однакові! Ви приїжджаєте сюди, щоб скористатися нами!
(Митник грубо зачиняє валізу.)
Митник: Добре, йдіть! Рушайте! Але щоб я більше вас не бачив, як ви тиняєтеся нашими вулицями! І наступного разу залишайтеся вдома! Ми вас тут не потребуємо!
(Подорожній, явно ображений і обурений, бере свою валізу і повільно йде. Митник дивиться йому вслід із задоволеним виглядом.)
Je m'excuse de ne pas pouvoir être avec vous aujourd'hui.
Demain cours de conversation à dix heures. Au menu écoute et explication d'une grande chanson française: "Syracuse" par Yves Montand.
Révision et exercices sur les temps du passé et du futur les plus usités.
Venez nombreux.
À demain!
Venez nombreux.
À demain!
/На жаль, у мене й досі є професійні зобов'язання. Бажаю всім продуктивної сесії.
Прошу вибачення, що не зміг бути з вами сьогодні.
Завтра о десятій годині заняття з розмовної мови. У меню прослуховування та пояснення чудової французької пісні: «Сіракузи» Іва Монтана.
Огляд та вправи на найпоширеніші минулі та майбутні часи.
Приходьте великою кількістю.
До зустрічі завтра!
J'aimerais tant voir Syracuse
L'île de Pâques et Kairouan
Et les grands oiseaux qui s'amusent
A glisser l'aile sous le vent.
Voir les jardins de Babylone
Et le palais du grand Lama
Rêver des amants de Vérone
Au sommet du Fuji-Yama.
Voir le pays du matin calme
Aller pêcher au cormoran
Et m'enivrer de vin de palme
En écoutant chanter le vent.
Avant que ma jeunesse s'use
Et que mes printemps soient partis
J'aimerais tant voir Syracuse
Pour m'en souvenir à Paris
Острів Пасхи та Кайруан
І великі птахи веселяться
Щоб ковзати крилом за вітром.
Побачте сади Вавилона
І палац великого Лами
Мрія про закоханих у Вероні
На вершині Фудзі-Яма.
Побач країну ранкового спокою
Йдіть на риболовлю на бакланів
І напитися пальмового вина
Слухаючи спів вітру.
Перш ніж моя молодість зникне
І мої пружини зникли
Я б хотів побачити Сіракузи
Щоб пам'ятати це в Парижі