mardi 3 février 2026

Les activités quotidiennes

1. À 15 h 35, je vais chercher ma petite-fille à l'école et je l'emmène faire un tour dans le parce vais me coucher.
1. 1.
Вправа 2: Emploi du temps de M. Le Brun:

7:00 – M. Le Brun se réveillera tôt et se lèvera. (M. Le Brun прокинеться рано, встане)
7:10 – Il prendra une douche et Il se rasera (M. Le Brun прийме душ та поголиться)
7:40 – Il prendra le petit-déjeuner. (Він поснідає)
8:30 – Il prendra le métro pour aller au bureau. (Він поїде на метро в офіс)
9:00 – Il arrivera au travail. (Він прийде на роботу)
9:35 – Il aura rendez-vous avec un client. (У нього буде зустріч із клієнтом)
12:30 – Il téléphona à un collègue. (Він зателефонує колезі)
13:00 – Il déjeunera avec un client. (Він пообідає з клієнтом). 
15:15 – Il prendra un café avec une collègue. (Він вип’є кави з колегою)
17:30 – Il quittera le bureau. (Він піде з офісу)
18:00 – Il fera une course. (Він зайде за покупками / у справах)
19:00 – Il rentrera à la maison. (Він повернеться додому)
20:00 – Il dînera en famille. (Він повечеряє з родиною)
22:30 – Il se couchera. (Він ляже спати)

2. 1. Moi : Salut ! Tu es libre ce week-end ? J'ai un super projet.
L'ami : Salut ! Qu'est-ce que tu vas faire ?
Moi : Écoute, je réserverai un court de tennis au Jardin du Luxembourg. Nous jouerons ensemble samedi. Le court coûtera seulement dix euros par heure. Comme le jardin sera ouvert de dix heures à dix-huit heures, nous pourrons choisir le meilleur moment. Après le match, nous nous promènerons dans le parc. Tu viendras avec moi ?
2.2. Moi : Salut ! Tu es libre ce week-end ? J'ai une idée de sortie.
L'ami : Salut ! Oui, je n'ai rien de prévu. Qu'est-ce que tu feras ?
Moi : Samedi, j'irai au Musée des Arts Premiers. Ce sera passionnant ! Je prendrai le métro et я descendrai à la station Quai Branly. Le musée ouvrira ses portes à dix heures et fermera à dix-huit heures, donc nous aurons beaucoup de temps pour tout voir. L'entrée coûtera douze euros. Est-ce que tu viendras avec moi ?
/Я: Привіт! Ти вільний цими вихідними? У мене є ідея для виходу в світ.
Друг: Привіт! Так, я нічого не планував. Що ти робитимеш?
Я: У суботу я піду до Музею примітивного мистецтва (Musée des Arts Premiers). Це буде захопливо! Я поїду (сяду) на метро і вийду на станції Quai Branly. Музей відчинить свої двері о десятій годині та зачинить о вісімнадцятій, тож ми матимемо багато часу, щоб усе оглянути. Вхід коштуватиме дванадцять євро. Ти підеш (прийдеш) зі мною?
2.3. 
Moi : Salut ! Est-ce que tu as des projets pour ce week-end ?
L'ami : Salut ! Non, pas encore. Pourquoi ?
Moi : Samedi, je ferai une promenade au bois de Boulogne.
Je prendrai le métro jusqu'à la station Les Sablons.
Là-bas, je louerai un vélo pour la demi-journée.
Cela coûtera quinze euros. Je choisirai le créneau du matin, de neuf heures à treize heures. Nous verrons de beaux paysages et nous respirerons de l'air pur. Tu viendras faire du vélo avec moi ?
/
Я: Привіт! Маєш якісь плани на ці вихідні?
Друг: Привіт! Ні, ще ні. А що?
Я: У суботу я влаштую (зроблю) прогулянку Булонським лісом. Я поїду на метро до станції Les Sablons. Там я орендую велосипед на пів дня. Це коштуватиме п'ятнадцять євро. Я оберу ранковий проміжок, з дев'ятої до тринадцятої години. Ми побачимо гарні краєвиди й подихаємо свіжим повітрям. Ти прийдеш покататися на велосипеді зі мною?
2.4. Moi : Salut ! Tu as envie de sortir ce week-end ? J'ai trouvé une activité géniale.
L'ami : Salut ! Oui, volontiers. Qu'est-ce que tu as prévu ?
Moi : Samedi, je ferai une visite guidée du quartier du Marais. Le rendez-vous sera à la Place des Vosges, au numéro un. La promenade durera deux heures trente et nous découvrirons l'histoire de ce quartier magnifique. La visite coûtera quinze euros. Après la marche, nous pourrons prendre un café. Tu seras des nôtres ?
/
Я: Привіт! Маєш бажання кудись сходити цими вихідними? Я знайшов чудову розвагу.
Друг: Привіт! Так, із задоволенням. Що ти запланував?
Я: У суботу я піду (зроблю) на екскурсію з гідом кварталом Маре. Зустріч буде на площі Вогезів, за номером один. Прогулянка триватиме дві години тридцять хвилин, і ми відкриємо для себе історію цього чудового кварталу. Екскурсія коштуватиме п'ятнадцять євро. Після прогулянки ми зможемо випити кави. Ти будеш із нами (приєднаєшся)?

Розбір форм Futur Simple у тексті

  • ferai (від faire) — зроблю/піду (неправильна основа fer-).

  • sera (від être) — буде (неправильна основа ser-).

  • durera (від durer) — триватиме.

  • découvrirons (від découvrir) — відкриємо для себе.

  • coûtera (від coûter) — коштуватиме.

  • pourrons (від pouvoir) — зможемо (неправильна основа pourr-).

  • seras (від être) — будеш (неправильна основа ser-).

Comment raconter sa journée en français ? /Як розповісти про свій день французькою?

Comment raconter sa journée en français ?

Tu veux apprendre à raconter une journée habituelle ? Tu veux être capable de décrire ta routine quotidienne en français ? Excellente idée ! Cet exercice est un moyen efficace pour progresser à l’oral. Tu vas apprendre à utiliser du vocabulaire du quotidien, à détailler ton emploi du temps, et même à pratiquer quelques points grammaticaux. Dans cet article, découvre comment parler de tes habitudes et de ta vie quotidienne en français. C’est parti ! /Хочете навчитися описувати типовий день? Хочете описати свій розпорядок дня французькою? Чудова ідея! Ця вправа є ефективним засобом прогресу в розмові. Ви навчитеся використовувати повсякденну лексику, деталізуєте свій розклад і навіть відпрацюєте кілька граматичних моментів. У цій статті дізнайтеся, як говорити про свої звички та повсякденне життя французькою мовою. Ходімо !

Décrire ses activités quotidiennes en français

Si tu veux apprendre à raconter ta journée en français, tu dois absolument connaître quelques verbes d’action du quotidien. /Якщо ви хочете навчитися розповідати про свій день французькою, вам обов’язково потрібно знати кілька повсякденних дієслів.

La routine matinale /Ранкова рутина

Voici quelques verbes à connaître pour raconter son quotidien le matin : /Ось кілька дієслів, які слід знати, щоб говорити про своє повсякденне життя вранці:

  • se réveiller ⏰

  • se lever

  • s’habiller 👕

  • se brosser les dents 🦷

  • se laver le visage

  • prendre une douche 🚿

  • prendre son petit-déjeuner 🥐

👉 Les verbes avec une particule « se » s’appellent des verbes pronominaux. Apprends à les conjuguer correctement /Дієслова з часткою «se» називаються займенниковими. Навчіться їх правильно сполучати

Explication :

Le matin, lorsque ton réveil sonne, ça veut dire qu’il est l’heure de se réveiller. Certaines personnes aiment traîner au lit, mais il faut se lever et s’habiller si on ne veut pas être en retard au travail. /Вранці, коли дзвонить будильник, це означає, що час прокидатися. Деякі люди люблять повалятися в ліжку, але вам доведеться встати і одягнутися, якщо ви не хочете запізнитися на роботу.

Pour attaquer la journée du bon pied, il faut manger et prendre un petit-déjeuner. En France, le petit-déjeuner est sucré et se compose de croissants, de pains au chocolat, de tartines avec de la confiture ou de céréales. /Щоб почати вихідний день з правильної ноги, потрібно поїсти і поснідати. У Франції сніданок солодкий і складається з круасанів, шоколадного соусу, тостів з джемом або пластівців.

Ensuite, on passe dans la salle de bain pour faire sa toilette : se brosser les dents, se laver le visage et se doucher s’il faut. /Потім ми йдемо у ванну кімнату, щоб прибратися: почистити зуби, вмитися, при необхідності прийняти душ.

Exemples de phrases :

  • Je me réveille tous les jours à 7 h 30 pour faire de l’exercice.

  • Pendant l’été, je prends mon petit-déjeuner dans le jardin.

  • Il faut se brosser les dents deux fois par jour pour avoir des dents propres.

Les activités de la journée

Voici quelques mots de vocabulaire pour raconter une journée habituelle : /Ось кілька словникових слів для опису типового дня:

  • aller à l’école 🎒

  • aller au travail 💼

  • déjeuner

  • prendre une pause

  • faire une sieste 😴

Explications :

Les enfants vont à l’école, tandis que les adultes partent travailler. Pendant la journée, il est important de prendre des pauses. Il y a la pause-café. C’est le moment où tu vas discuter avec tes collègues autour de la machine à café. Il y a aussi la pause-déjeuner pour manger son repas du midi. Quand on est fatigué après un emploi du temps chargé, on peut faire une sieste. /Діти ходять до школи, а дорослі – на роботу. Протягом дня важливо робити перерви. Є перерва на каву. Це час, коли ви будете спілкуватися з колегами біля кавової машини. Також є перерва на обід, щоб поїсти обід. Коли ми втомилися після напруженого графіка, ми можемо подрімати.

Les habitudes du soir

On ne peut parler d’habitudes quotidiennes sans parler de loisirs ! Par exemple, tu peux dire qu’après le travail, tu aimes : /Ми не можемо говорити про щоденні звички, не говорячи про хобі! Наприклад, ви можете сказати, що після роботи вам подобається:

  • faire du sport ⛹️‍♂️

  • lire des livres 📕

  • écouter de la musique 🎵

  • regarder des films ou des séries 🎞️

  • voir des amis 🍻

  • aller au cinéma 🍿

  • jouer aux jeux vidéo 🎮

La première chose à faire le soir avant de rentrer à la maison, c’est de faire les courses au supermarché pour préparer le dîner. Après le repas, il faut débarrasser la table et faire la vaisselle. Le soir, on peut regarder un film à la télé ou une vidéo sur Internet pour se détendre. Avant d’aller se coucher, il ne faut pas oublier de faire sa toilette. /Перше, що потрібно зробити ввечері перед тим, як піти додому, це зробити покупки в супермаркеті, щоб приготувати вечерю. Після їжі потрібно прибрати стіл і помити посуд. Увечері можна подивитися фільм по телевізору або відео в інтернеті, щоб відпочити. Перед сном не забудьте вмитися.

Voici un exemple de texte pour raconter ses activités le soir : /Ось приклад тексту для опису ваших вечірніх заходів:

Après le boulot, j’aime faire du sport ou aller boire un verre avec des amis. Je rentre à la maison vers 19 h 30 et je prépare directement le dîner. Ensuite, je regarde la TV ou des vidéos sur YouTube jusqu’à 23 h. Puis, je prends ma douche et vais au lit vers minuit. J’aime bien écouter un livre audio avant de dormir pour me relaxer. /Після роботи я люблю займатися спортом або піти випити з друзями. Я приходжу додому близько 7:30 вечора і відразу переходжу до приготування вечері. Потім я дивлюся телевізор або відео на YouTube до 23:00. Потім я приймаю душ і лягаю спати близько півночі. Мені подобається слухати аудіокнигу перед сном, щоб розслабитися.

Pour parler des activités qu’on fait et de nos loisirs, on utilise deux verbes : faire et jouer.  /Щоб говорити про діяльність, якою ми займаємося, і про наші захоплення, ми використовуємо два дієслова: faire /робити і jouer /грати.

Aujourd’hui, on va voir la différence entre ces deux verbes : faire ou jouer  /Сьогодні ми побачимо різницю між цими двома дієсловами: faire або jouer

Quand utiliser “faire” et “jouer” quand on parle des loisirs. Voyons, ça dès maintenant. /Коли використовувати “faire” та “jouer”, коли йдеться про хобі. Зараз подивимось.

Jouer :

Le verbe “jouer” est utilisé pour désigner plusieurs types d’activés. On peut employer le verbe “jouer” avec la préposition “à” ou “de” :

Jouer à + sports d’équipe :

On va utiliser “jouer à” pour parler des sports d’équipe : Jouer à + sports d’équipe

Je joue au football. ⚽️  (à noter que “au” est la contraction de “à” + “le”)

Tu joues au hockey. 🏑

Il joue au tennis. 🎾

Nous jouons au golf. 🏌️

Vous jouez à la pétanque. 

Ils jouent au badminton. 🏸 

Jouer à + jeux :

On va aussi utiliser “jouer à” pour parler des jeux : Jouer à + jeux

Je joue à la console. 🎮

Tu joues au poker. ♦️

Elle joue à un jeu de société. 🎲

Nous jouons à 123 soleil. ☀️

Vous jouez aux échecs. ♟

Elles jouent aux fléchettes. 🎯

Jouer de + instruments de musique :

Et on va utiliser “jouer de” pour parler des instruments de musique : Jouer de + instruments de musique

Je joue de la guitare. 🎸

Tu joues du piano. 🎹  (à noter que “du” est la contraction de “de” + “le”)

Il joue de la batterie. 🥁

Nous jouons de la trompette. 🎺

Vous jouez de la harpe. 

Ils jouent du saxophone. 🎷

Faire :

“Faire” est aussi employé pour désigner plusieurs activités. Pour parler des sports et des loisirs, on va toujours l’utiliser avec la préposition “de”.

Faire de + tous les sports :

On va utiliser le verbe “faire” pour parler des sports d’équipe et aussi des sports individuels : Faire de + tous les sports

Je fais de la musculation. 🏋️‍♀️

Tu fais de l’escrime. 🤺

Elle fait du volley. 🏐

Nous faisons du ping-pong. 🏓

Vous faites du basketball. 🏀

Elles font du cyclisme. 🚴

Faire de + instruments de musique :

On va utiliser le verbe “faire” pour parler des instruments de musique : Faire de + instruments de musique

Je fais du violon. 🎻

Tu fais de la basse. 🎸

Il fait de la flûte. 

Nous faisons de la guitare. 🎸

Vous faites du triangle. △

Ils font du piano. 🎹 

*****

Quels sont tes goûts?

Tu aimes quoi? Qu'est-ce que tu aimes?

J'aime le sport et sortir avec mes amis.

Moi j'aime aller au cinéma et cuisiner.

J'adore aller à la plage et faire du shopping.

Qu'est-ce que tu n'aimes pas?

Je n'aime pas les photos de moi?

Est-ce que tu aimes regarder la télé? /Ви любите дивитися телевізор?

Bof! Je n'aime pas beaucoup ça. /Тю... Мені це не дуже подобається.

Est-ce que tu aimes la nourriture française? /Вам подобається французька кухня?

Oui, ca va, c'est pas mal. /Так, непогано.

Quel sport tu aimes?

J'aime bien le tennis.

Quelle musique tu aimes écouter?

J'aime le rock et le classique.

Que faire à Bruxelles? /Що робити в Брюсселі?

Si vous aimez Berchem-Sainte-Agathe, je vous invite à me suivre. /Якщо вам подобається Berchem-Sainte-Agathe, я запрошую вас слідувати за мною.

*****
Tu prends ton café devant ton ordinateur.
Tu veux ton café avec du sucre ? Tu prends ton café avec ou sans sucre ? Tu prends ton café sans sucre ? Non, je prends mon café sans sucre.

/Ти п’єш каву перед комп’ютером.
Хочеш каву з цукром? 
Ти п’єш каву з цукром чи без? Ти п’єш каву без цукру? Ні, я п'ю каву без цукру.
***** « Mon message, ici et maintenant, c'est que les trous noirs ne sont pas aussi noirs qu'on les dépeint. Ce ne sont pas les prisons éternelles qu'on a décrites. Des choses peuvent sortir d'un trou noir, dans notre Univers et peut-être dans d'autres. Donc, si vous sentez que vous êtes dans un trou noir, ne perdez pas espoir : il y a un moyen d'en sortir ! »
Моє повідомлення тут і зараз полягає в тому, що чорні діри не такі чорні, як їх зображують. Це не ті вічні в'язниці, про які було описано. Речі можуть виходити з чорної діри в нашому Всесвіті та, можливо, в інших. Тому, якщо ви відчуваєте себе в чорній дірі, не втрачайте надію: вихід є! »

Les activités quotidiennes

 Aujourd’hui, mercredi, 28 septembre 2022 / vingt-huit septembre vingt vingt-deux ans

Les activités quotidiennes

Les jours de la semaine
lundi 
mardi
mercredi
jeudi
vendredi
samedi
dimanche
Lundi, mardi, mercredi Jeudi, vendredi Samedi, dimanche Il y a sept jours Dans la semaine Il y a sept jours

Les moments de la journée   — Моменти дня
le matin   — ранок
l’après-midi — після обіду
le soir  — вечір
la nuit  — ніч 
le jour  —  день

Les repas  —  Харчування
le petit-déjeuner  —  сніданок
le déjeuner  —  обід
le goûter  —  післяобідній чай
le dîner  —  вечеря

Les activités quotidiennes  —   Повсякденна діяльність
se réveiller  —  розбудити / прокинутися
se lever  —  підніматися / вставати (з ліжка)
se laver  —  вмиватися
prendre une douche/se doucher  —  піти до душу /приймати душ
prendre un bain  —  прийняти ванну
se brosser les dents  —  почистити зуби
se coiffer  —  зробити зачіску / розчесатися
se sécher les cheveux  —  висушити волосся
se maquiller  —  зробити макіяж
se raser / s’épiler  —  поголитися / зробити депіляцію
s’habiller  —  одягнутися
mettre un pull, un pantalon...  —  одягнути светр, штани...
préparer un repas  —  готувати їжу
prendre le petit-déjeuner  —  снідати
boire un café  —  випити кави
aller au travail  —  йти на роботу
déjeuner  —  обід
rentrer à la maison  —  йти додому
prendre l’apéritif  —  випити аперитив
dîner  —  обідати
promener le chien  —  вигулювати собаку
se coucher  —  лягти спати
s’endormir  —  заснути
dormir  —  сон, спати

Les tâches ménagères  —  Робота по дому / Хатня (повсякденна) робота
faire le lit  —  заправляти ліжко
faire le ménage / nettoyer  —  прибирати / прибирати
balayer  —  підмітати
faire les vitres  —  мити вікна
faire les courses  —  робити покупки 

faire la cuisine  — готувати
faire la vaisselle  — мити посуд
laver les assiettes помити посуд /миски
laver le linge  — випрати білизну
faire la lessive — випрати білизну
ranger le linge  — прибрати (розкласти) білизну
ranger les vêtements  — організувати одяг
passer l’aspirateur  — пилососити
passer le balai  —  підмести підлогу віником або щіткою
faire la poussière  — витерти пил
faire le repassage / repasser  — прасувати
ranger la vaisselle — прибрати посуд
débarrasser la table — прибрати зі столу
mettre les choses à leur place — 
розставити речі по своїх місцях
ranger = disposer à sa place, avec ordre — прибрати


arroser les plantes  — поливати рослини
vider la poubelle  — спорожнити кошик

Les objets du quotidien — Повсякденні предмети
un lit — ліжко
un tube de dentifrice  —  тюбик зубної пасти
une brosse à dents  —  зубна щітка
un peigne  —  гребінець
une brosse à cheveux  —  гребінець
un sèche-cheveux  —  фен
un rasoir  —  бритва
un rouge à lèvres  — губна помада
un déodorant  —  дезодорант
un savon  —  мило
un shampooing  —  шампунь
une serviette de bain  —  рушник
une cafetière  —  кафетерій
un grille-pain  —  тостер
une assiette  —  тарілка
un muge  —  кухоль
une tasse  —  кубок
une cuillère  — ложка 
une fourchette  —  виделка
un couteau  —  ніж
une poubelle  —  сміття
un réveil  —  будильник
un fer à repasser (un fer à repasser est un appareil utilisé pour le repassage du tissu — en général des vêtements et du linge de maison —, c'est-à-dire pour lisser les plis accumulés par le tissu au fil de son usage et pendant son nettoyage— праска (праска — це прилад, який використовується для прасування тканини — зазвичай одягу та домашньої білизни — тобто для розгладження складок, утворених тканиною під час використання та під час чищення) 
un lave-linge / une machine  —  пральна машина
à laver  —  мити
un lave-vaisselle  —  посудомийна машина
un aspirateur  —  вакуум
un balai  —  віник, щітка для підмітання підлоги
une serpillère  — швабра

*****

p. 47 Ex. 3. Associez les verbes et les actions

1. Le lavage  Laver / Faire / Faire la lessive

Стосується миття водою та прання.

  • Laver la vaisselle — мити посуд (руками). 

  • Faire la vaisselle — мити посуд (загальний вираз).

  • Laver le sol — мити підлогу (на кухні або в кімнатах).

  • Laver les vitres — мити вікна.

  • Faire la lessive — прати одяг/білизну.

  • Laver l’évier — мити кухонну мийку.

2. Le nettoyage  Nettoyer / Faire le ménage

Загальне очищення поверхонь від бруду та пилу.

  • Nettoyer le plan de travail — чистити робочу поверхню на кухні.

  • Nettoyer le four / le micro-ondes — чистити духовку / мікрохвильовку.

  • Passer le balai — підмітати (на кухні часто бувають крихти).

  • Passer l'aspirateur — пилососити килими в кімнатах.

  • Faire la poussière — витирати пил з меблів.

  • Nettoyer la plaque de cuisson — чистити кухонну плиту.

3. Le rangement  Ranger

Організація простору та розкладання речей.

  • Ranger la vaisselle — розставляти чистий посуд (у шафи або з посудомийки).

  • Ranger le linge — складати та ховати чисту білизну в шафу.

  • Ranger les courses — розкладати продукти (після магазину в холодильник чи кладову).

  • Ranger les placards — прибирати в кухонних шафах.

  • Ranger sa chambre — прибирати у своїй кімнаті.

  • Ranger la table — прибирати зі столу після їжі.

4. Le repassage  Repasser

Догляд за тканинами після прання.

  • Repasser le linge — прасувати білизну.

  • Repasser les chemises — прасувати сорочки.

  • Repasser les nappes — прасувати скатертини (актуально для кухні/їдальні).

  • Repasser les rideaux — прасувати штори.

ДіяКухня (Cuisine)Помешкання (Logement/Pièces)
Laverla vaisselle, l'évierle sol, les vitres, le linge
Nettoyerle plan de travail, le fourfaire la poussière, passer l'aspirateur
Rangerla vaisselle, les coursesle linge, les vêtements, les livres
Repasserles nappes, les torchons (рушники)les draps (простирадла), les habits

mardi 27 janvier 2026

Les personnes qui disent des gros mots cachent cet atout intellectuel, selon la psychologie

Les personnes qui disent des gros mots cachent cet atout intellectuel, selon la psychologie
Connaître beaucoup d'injures ne signifie pas que les personnes les utilisent n'importe comment, démontrent des psychologues /Люди, які лаються, приховують інтелектуальну перевагу, згідно з дослідженнями психологів
De nombreuses personnes ne peuvent s'empêcher de ponctuer leurs phrases par des injures et des grossièretés. Dans l'imaginaire collectif, elles sont perçues comme ayant peu d'éducation, un bagage culturel limité, obligées de combler un vide lexical par la vulgarité. Ce qui est souvent perçu comme "une pauvreté du langage" a servi de base à de nombreux jugements sociaux. Pourtant, contrairement aux idées reçues, avoir un vocabulaire fleuri révèlerait des capacités intellectuelles surprenantes selon la psychologie.
Pour le vérifier, des psychologues et des chercheurs en neurosciences ont testé la capacité de volontaires à citer le plus de gros mots possibles en 1 minute, puis le plus de noms d'animaux. À la surprise des scientifiques, les participants qui connaissaient le plus de grossièretés étaient ceux qui ont le plus cité de noms d'animaux. Selon les chercheurs, ils auraient un cerveau plus "fluide" et plus "vif" qui accède plus rapidement à sa base de données lexicale. Autrement dit, si leur cerveau a un accès rapide aux insultes, c'est qu'il a un accès rapide à l'ensemble de son dictionnaire interne.
Cette agilité s'explique par une organisation cérébrale particulière. Le langage poli est géré par le néocortex (cerveau rationnel), tandis que les jurons jaillissent du système limbique (cerveau émotionnel). Cela prouve que jurer n'est pas une "erreur de langage", mais une décharge d'énergie. C'est ce qui explique pourquoi on peut jurer sous le coup de la douleur sans même y réfléchir. Les personnes qui jurent "jonglent" mieux entre leur cerveau rationnel et leur cerveau émotionnel. "Jurer n'est donc pas un manque d'éducation, c'est un mécanisme de survie directement lié aux émotions", assure Timothy Jay, auteur principal de l'étude parue dans la revue "Language Sciences".
L'étude des psychologues montre un autre atout intellectuel : connaître beaucoup de gros mots ne signifie pas que les personnes les utilisent n'importe comment. Au contraire, les chercheurs ont découvert que ceux qui ont un répertoire étendu de jurons comprennent mieux les nuances sociales. D'une part, ils savent faire la différence entre une insulte légère et un mot extrêmement tabou. D'autre part, ils adaptent leur langage en fonction du contexte (on ne jure pas de la même façon avec ses amis qu'au travail).
En fin de compte, dire des gros mots révèle une forme d'intelligence émotionnelle. En choisissant de ne pas filtrer leur langage par souci de conformisme, ces personnes font preuve d'une plus grande authenticité. Savoir jurer au bon moment n'est donc pas la preuve d'une carence, mais celle d'un cerveau vif, capable de naviguer entre les nuances de la langue et les besoins de décharge émotionnelle. La prochaine fois que vous entendrez un juron bien placé, voyez-y peut-être le signe d'un esprit particulièrement agile.
/
Люди, які лаються, приховують інтелектуальну перевагу, згідно з дослідженнями психологів.
Психологи довели, що знання великої кількості лайливих слів не означає, що люди використовують їх без розбору.
Багато людей не можуть не приправляти свої речення образами та ненормативною лексикою. У колективній уяві їх сприймають як таких, що мають низьку освіту, обмежений культурний фон і змушені заповнювати лексичну порожнечу вульгарністю. Те, що часто сприймається як «бідність мови», послужило основою для багатьох соціальних суджень. Однак, всупереч поширеній думці, наявність барвистого словникового запасу свідчить про дивовижні інтелектуальні здібності, згідно з дослідженнями психологів.
Щоб перевірити це, психологи та нейробіологи перевірили здатність добровольців назвати якомога більше лайливих слів за одну хвилину, а потім якомога більше назв тварин. На подив вчених, учасники, які знали найбільше лайливих слів, були тими, хто назвав найбільше тварин. За словами дослідників, у них більш «плинний» та «швидкий» мозок, який швидше звертається до своєї лексичної бази даних. Іншими словами, якщо їхній мозок має швидкий доступ до образ, це тому, що він має швидкий доступ до всього свого внутрішнього словника.
Ця спритність пояснюється особливою організацією мозку. Ввічлива мова контролюється неокортексом (раціональним мозком), тоді як лайка походить від лімбічної системи (емоційного мозку). Це доводить, що лайка — це не «мовна помилка», а вивільнення енергії. Це пояснює, чому ми можемо лаятися в запалі болю, навіть не замислюючись про це. Люди, які лаються, краще «жонглюють» між своїм раціональним та емоційним мозком. «Лайка — це, отже, не брак освіти; це механізм виживання, безпосередньо пов'язаний з емоціями», — стверджує Тімоті Джей, провідний автор дослідження, опублікованого в журналі «Language Sciences».
Дослідження психологів виявляє ще одну інтелектуальну перевагу: знання великої кількості лайливих слів не означає, що люди використовують їх без розбору. Навпаки, дослідники виявили, що ті, хто має великий репертуар ненормативної лексики, краще розуміють соціальні нюанси. По-перше, вони можуть розрізнити легку образу та надзвичайно заборонене слово. По-друге, вони адаптують свою мову відповідно до контексту (з друзями лаються не так, як на роботі).
Зрештою, використання лайливих слів виявляє форму емоційного інтелекту. Вирішивши не фільтрувати свою мову заради конформізму, ці люди демонструють більшу автентичність. Тому знання, коли лаятися, не є ознакою недосконалості, а радше гострого розуму, здатного орієнтуватися в нюансах мови та потреби в емоційному вивільненні. Наступного разу, коли ви почуєте вдало влучне лайливе слово, можливо, вважайте це ознакою особливо спритного розуму.

samedi 24 janvier 2026

Découvrez le manuscrit de Van Hulthem

Parce qu'ils sont trop fragiles pour être exposés en continu, les manuscrits sont remplacés tous les six mois afin de garantir leur bonne conservation. Résultat : chaque visite devient l’occasion de découvrir de nouveaux trésors !
En ce moment, vous pouvez admirer au KBR museum le célèbre manuscrit de Van Hulthem, parfois surnommé la Ronde de nuit de la littérature moyen-néerlandaise. Compilé peu après 1400 à Bruxelles ou dans ses environs, il doit son nom à un passionné du XIXe siècle, le bibliophile gantois Karel van Hulthem, dont l’impressionnante collection a été rachetée en 1837 par le jeune État belge.
Ce manuscrit rassemble plus de 200 textes en moyen néerlandais. On y trouve aussi bien des œuvres profanes que religieuses : prières, sermons, chants, récits, fables, proverbes, textes astrologiques… Certains sont même uniques au monde, comme les abele spelen, dont Lanseloet van Denemerken, considéré comme la plus ancienne pièce de théâtre profane d’Europe.
Son histoire est fascinante: le manuscrit a traversé les siècles, survécu à la censure, aux troubles politiques et aux révolutions… avant de trouver refuge dans les collections de KBR et au KBR museum où vous pourrez l’admirer lors de votre prochaine visite.
/Оскільки рукописи занадто крихкі для постійного експонування, їх замінюють кожні шість місяців, щоб забезпечити їх збереження. Як результат, кожне відвідування стає можливістю відкрити для себе нові скарби!
Наразі ви можете помилуватися відомим рукописом Ван Хультема в музеї KBR, який іноді називають «Нічною вартою середньонідерландської літератури». Складений невдовзі після 1400 року в Брюсселі або його околицях, він завдячує своєю назвою ентузіасту 19-го століття, бібліофілу з Гента Карелу ван Хультему, чия вражаюча колекція була придбана в 1837 р. молодою бельгійською державою.
Цей рукопис містить понад 200 текстів середньонідерландською мовою. Він містить як світські, так і релігійні твори: молитви, проповіді, пісні, оповідання, байки, прислів'я, астрологічні тексти… Деякі з них навіть унікальні у світі, як-от abele spele, зокрема «Ланселот ван Денемеркен», яка вважається найстарішою світською п'єсою в Європі.
Його історія захоплює: рукопис пережив століття, цензуру, політичні потрясіння та революції… перш ніж знайшов притулок у колекціях KBR та музеї KBR, де ви зможете помилуватися ним під час наступного візиту.