samedi 21 janvier 2023

Résumé sur les prépositions de lieu / Підсумок про прийменники місця

 La préposition de lieu À  s'utilise avec les noms de lieux lorsque le complément est un nom inanimé désignant un local, un endroit / Прийменник місця À вживається з назвами місць, коли доповненням є неживий іменник, що позначає місцезнаходження, місце.

Au féminin, la préposition est suivie de  ' la ' / У жіночому роді після прийменника йде «la»..

Je suis à Lyon / Я в Ліоні.

Je rentre à la maison / Я йду додому.

Devant les noms masculins et féminins commençant par une voyelle ou un 'h' muet, la préposition À  est suivie de ' l’ ' / Перед іменниками чоловічого та жіночого роду, що починаються з голосної або тихої «h», після прийменника À стоїть «l»

Je travaille à l’hôpital

J'attends  à l’accueil / Чекаю на рецепції.

La préposition de lieu AU  s'utilise avec les noms de lieux lorsque le complément est un nom inanimé au masculin singulier désignant un local, un endroit et ne commençant pas par un 'h' muet / Прийменник місця AU вживається з назвами місць, якщо доповненням є неживий іменник чоловічого роду однини позначає кімнату, місце і не починається з німої «h».

Il se rend au commissariat de police / Він йде до відділку поліції.

La préposition de lieu AUX  s'utilise avec les noms de lieux lorsque le complément est un nom inanimé au masculin ou féminin pluriel désignant un local, un endroit et ne commençant pas par un 'h' muet / Прийменник місця AUX використовується з назвами місць, якщо доповненням є неживий іменник чоловічого або жіночого роду множини позначає кімнату, місце і не починається з німої «h».

J'aime aller aux thermes / Я люблю ходити в термальні ванни.

Je dois me rendre aux impôts. (On parle du bâtiment) / Я маю йти до податків. (Мова йде про будівлю)

La préposition de lieu CHEZ  s'utilise avec les noms de lieux habités, lorsque le complément est une personne, des personnes ou une société / Місцевий прийменник CHEZ вживається з іменниками населених пунктів, коли доповненням є особа, особи або компанія.

J'habite chez ma cousine.

Je vais chez le boucher.

Je fais réviser ma voiture chez Renault.

Jusqu'à / Jusqu'au /Jusqu'aux/ jusque chez

Les prépositions  ÀAU – AUX – CHEZ s'utilisent, en respectant les mêmes règles que précédemment, avec 'jusqu' / jusque' pour parler d'une distance. 

Je vais jusqu'à la rivière en marchant jusqu'au petit pont, puis jusqu'aux rochers là-bas. Si j'ai le courage, j'irai jusque chez les amis de Jonathan.

vendredi 20 janvier 2023

Une visite à Rdpt Robert Schuman, Bruxelles et «La Jazz Station»

1.

Point de départ : Square Ambiorix, 1000 Bruxelles
Point d'arrivée : Rdpt Robert Schuman, Bruxelles

8 min (600 m)

via Square Ambiorix et Rue Archimède Principalement plat

 Attention : Les itinéraires à pied peuvent ne pas toujours tenir compte des conditions réelles

Square Ambiorix 1000 Bruxelles

Prendre la direction sud sur Square Ambiorix vers Sq. Marguerite

170 m

Prendre à gauche sur Rue Archimède

400 m
Prendre le rond-point

38 m

Rdpt Robert Schuman, Bruxelles


2.

Visite guidée à prix libre réalisée - Chaque samedi à 14h00
Considéré par beaucoup comme “la galerie de l’Art Nouveau bruxellois“, le quartier Nord-Est recèle bien des trésors architecturaux qui n’attendent qu’à être découverts. Alors, si l’envie vous prend, laissez-vous entrainer sur les traces des grands architectes au cours d’une balade dans ce quartier éclectique.
Découvrez les trésors cachés de la ville, des façades surprenantes, des détails stupéfiants qui font de l’Art Nouveau un joyaux du patrimoine bruxellois.


3.


09:47


Rue des Patriotes 33 1000 Bruxelles
À pied Environ 1 min, 110 m

09:48

Marguerite
63 Gare Centrale 4 min (3 arrêts)

09:52

Gutenberg
À pied Environ 5 min, 350 m

Attention : Cet itinéraire peut comporter des erreurs ou des parties non accessibles à pied.
Prendre la direction sud-est sur Rue Willems vers Rue Bonneels

Prendre à gauche sur Rue Bonneels

Prendre à droite sur Chau. de Louvain/N2
09:57


Chaussée de Louvain 195 /cent quatre-vingt-quinze/
, Jazz Station

Je découvre des trésors cachés de Bruxelles.
La Jazz Station est un club de jazz situé à Saint-Josse-ten-Noode. 
Je vais à l
a Jazz Station en bus numéro 63 /soixante-trois/ d'un arrêt Marguerite à l'autre Gutenberg environ 5 /cinq/ minutes.
Depuis l'arrêt, revenez sur rue Willems jusqu'au croisement, puis traversez du côté opposé, continuez sur rue Willems et tournez à gauche sur rue Bonneels et continuez tout droit jusqu'à Chaussée de Louvain.
Prendre à gauche sur rue Bonneels et prendre à droite sur Chaussée de Louvain à pied environ 5 /cinq/ minutes


Hiver
Il est arrivé, le premier frisson d’hiver, celui qui annonce les matins acérés, les vitres givrées et les nez rougis. En ces temps incertains, nous manquons de chaleur mais nos coeurs sont chauds. Car nous sentons que chaque hiver, pendant que la nature se repose, l’esprit de notre club, lui, entre en ébullition.

Impossible de se laisser berner par la douceur de l’ennui qui nous imprègne : la Jazz Station est prête pour une nouvelle année en votre compagnie ! Heureux hasard, cet hiver nous ferons la part belle à la scène suisse, avec trois projets aux couleurs fort différentes : Louis Matute, Florian Arbenz et Julie Campiche ! La formidable harpiste rejoindra également bon nombre de musiciennes dans notre programme, pour notre plus grand plaisir. Si, pour des questions d’agenda, le début de saison était loin d’être flamboyant en termes de parité, nous nous rattrapons en ce début d’année avec pas moins de neuf projets portés par des jazzwomen : avec Julie, les jeunes et déjà stupéfiantes Hélène Duret, Rebekka Van Bockstal, Alejandra Borzyk, Fien Desmet, Alice Riberolles et Adèle Viret porteront avec brio la nouvelle génération du jazz européen, aux côtés d’artistes déjà bien ancrées dans nos paysages comme Barbara Wiernik, Marjan Van Rompay et Eve Beuvens.
Cerise sur le gâteau, la légendaire Norma Winstone viendra compléter le tableau, et nous permettre ainsi de défendre notre vision, basée sur la découverte mais aussi la construction de role-models, si importants pour les jeunes générations. Fier.e.s de notre saison déjà hors du commun, nous aurons l’immense honneur d’accueillir d’autres légendes entre janvier et mars : Jeff Ballard, Larry Goldings, Lionel Loueke, Bill Stewart, Jorge Rossy, Marc Copland et Peter Bernstein feront rayonner notre club parmi le top européen. Alors osez sortir de votre nid douillet, car s’il n’y avait pas d’hiver, le printemps ne serait pas si agréable.

∞∞∞ 

«La Jazz Station» s’est établie dans une ancienne gare. Le bâtiment est exceptionnel de part son mode de construction et son architecture. En effet, il a été construit par-dessus les voies, à hauteur de la chaussée de Louvain à l’emplacement d’un terrain de tir de l’ancienne caserne Dailly. Elle constitue dès lors un des rares exemples de gares construites sur passerelle en Belgique.

L’ancienne gare est également admirable pour son architecture de style néo-Renaissance flamande mêlée d’éléments du baroque brabançon. Portail et fenêtres de la façade à pignon renvoient à ce courant. Le bâtiment a d’ailleurs été classé en 1996.

C’est en 1868 que commencent les travaux de la « gare de la chaussée de Louvain ». L’édifice est conçu d’après les plans du Service des Ponts et Chaussées de l’ancien ministère de l’Agriculture, de l’Industrie et des Travaux publics, signés par les ingénieurs H. Joniaux et V. Maillet. La gare est inaugurée en 1885. Elle est située sur le tronçon de la ligne de chemin de fer Bruxelles- Namur- Luxembourg reliant la gare du Nord à celle du Quartier Léopold.
L’ancienne gare était un lieu important au début du siècle. Suite aux nouvelles technologies, le réseau du tramway supplante celui du train. Dès lors, la gare ne déverse plus les voyageurs et a pour fonction essentielle celle du transport de marchandises. Elle est complètement désaffectée depuis de la Première Guerre Mondiale. Le lieu a ensuite été occupé par des privés jusqu’à la fin du siècle.
En 2003, la SNCB a concédé à la commune de Saint-Josse-ten-Noode un bail emphytéotique afin d’y aménager un centre culturel : «la Jazz Station». Ce projet s’est concrétisé grâce à Jean Demannez, bourgmestre de la commune et grâce aux aides octroyées par la Commission Européenne et par la Région de Bruxelles-Capitale.
L’extérieur de l’édifice a été complètement restauré. Façades et toitures ont retrouvé leur aspect originel. La façade principale, située chaussée de Louvain a retrouvé le rouge éclatant de ses briques. A l’arrière du bâtiment, la structure métallique de la galerie a également retrouvé son éclat d’origine.

∞∞∞ 

«La Jazz Station» розташований на старому залізничному вокзалі. Будівля є винятковою завдяки методу будівництва та своїй архітектурі. Дійсно, він був побудований над коліями, на висоті Chaussée de Louvain на місці стрільбища колишніх казарм Dailly. Тому це один із рідкісних прикладів станцій, побудованих на пішохідних мостах у Бельгії.
Старий вокзал також викликає захоплення своєю архітектурою у стилі фламандського неоренесансу, змішаного з елементами брабантського бароко. До цієї течії відносяться портал і вікна двосхилого фасаду. У 1996 р. будівля внесена до реєстру.
У 1868 р. почалася робота над «станцією Шоссе де Лувен».

mercredi 11 janvier 2023

Lexique de Noël

  • le réveillon (de Noël) – Christmas Eve. Note that réveillon means ‘Eve’ (evening before), so it’s also used for New Year’s Eve. Knowing which réveillon is being discussed usually depends on the context. / Переддень Різдва
  • le jour de Noël – Christmas Day
  • un sapin de Noël – Christmas tree /Ялинка
  • décorer le sapin de Noël – to decorate the Christmas tree /прикрашати ялинку
  • une guirlande – garland. This can be an actual branch, artificial, or even tinsel / Гірлянда. Це може бути справжня гілка, штучна чи навіть мішура.
  • une guirlande lumineuse – a string of Christmas lights/fairy lights
  • une carte de vœux – Christmas card/holiday card
  • un lutin – ельф
  • une décoration de Noël – a Christmas decoration
  • un cadeau – a gift/a present
  • le papier cadeau/l’emballage cadeau  – wrapping paper/gift wrapping / обгортковий папір, подарункова упаковка
  • un repas – a meal
  • la neige – snow
  • un flocon de neige – a snowflake / сніжинка
  • un casse-noisette – a nutcracker / лускунчик
  • une couronne — a wreath / корона (вінок)
  • un chant de Noël – a Christmas carol
  • le gui – mistletoe / омела
  • une boule de Noël – Christmas ball/Christmas ornament / різдвяна куля, або різдвяна прикраса
  • une bûche de Noël – a Yule log. This can be a log in the fireplace, but it most often means a delicious, log-shaped cake that’s a traditional French holiday pastry / Це може бути поліно в каміні, але найчастіше це означає смачний пиріг у формі поліна, який є традиційною французькою святковою випічкою.
  • le houx – holly / Падуб гостролистий — це вічно зелений кущ або невелике деревце з щільною пірамідальною кроною
  • des bougies – candles / свічки
  • un sucre d’orge – a candy cane / цукерка
  • Le Père Noël – Santa Claus/Santa/Father Christmas
  • Saint Nicolas – Saint Nicholas
  • La Saint Nicolas – Saint Nicholas Day (Saint Nicholas’s feast day, December 6).
  • Le Père Fouettard – Father Whipper. This usually black-clad figure accompanies Santa (especially on Saint Nicholas Day) to whip or give coal to children who have been bad.
  • un soulier – a shoe or slipper. In French culture, Santa leaves little treats (most traditionally an orange) in children’s shoes, not their socks or stockings.
  • la hotte du Père Noël – Santa’s sack of toys / Мішок Пер Ноеля з іграшками
  • le charbon – coal / вугілля
  • le traineau – Santa’s sleigh / сани Пер Ноеля
  • un renne – a reindeer / північний олень
  • la crèche (de Noël) – the crèche or manger / Різдвяні ясла
  • la messe de minuit – midnight mass. French Catholics traditionally attend midnight mass at midnight on Christmas Eve (leading into Christmas Day) / опівночна меса. Французькі католики традиційно відвідують опівночну месу напередодні Різдва (напередодні Різдва)
  • un calendrier de l’avent – advent calendar / адвент-календар
  • un santon – a figurine of a saint or shepherd. These can be placed in a manger/crèche but are also used for decoration and as the fève (small object to find) in la galette des rois (king cake) / сантон – фігурка святого чи пастуха. Їх можна помістити в ясла, але також використовувати для прикраси та як fève (невеликий предмет, який потрібно знайти) у la galette des rois (королівський торт).
  • les Rois mages – the Three Kings/the Wise Men/the Magi.
  • un ange – an angel
  • une étoile – a star

lundi 9 janvier 2023

Et toi, comment on fête Noël chez toi ?

Et toi, comment on fête Noël chez toi ?

Consigne : Répondez aux questions

1. Comment dit-on Père Noël dans votre langue ? / Як сказати Пер Ноель вашою мовою?

Père Noël en Ukrainien se dit “rizdvo” et Saint Nicolas “Snt Mykolay”

2. Que représente Noël pour vous? / Що для вас означає Різдво?

Noël — qu’est-​ce que cela signifie pour vous ? / Що воно для вас означає?

Noël a une signification différente selon les gens. Beaucoup la considèrent comme une période de vacances durant laquelle les membres d’une même famille se retrouvent. D’autres voient en cette fête une joyeuse occasion de faire bonne chère, de chanter et de danser ainsi que la possibilité de nouer des relations particulières et d’échanger des cadeaux. Un musicien de Californie résuma ainsi tout ce qu’il pensait de son voyage annuel chez lui à l’occasion de Noël :

“Mes grands-parents seront là (...). Tout le monde cuisinera, et je prendrai sans doute une dizaine de kilos. C’est le seul moment de l’année où tous les membres de la famille sont réunis.”

Certes, cela est une bonne chose. Un cadeau fait avec pour mobile un amour sincère est également très bien. La Bible elle-​même fait cette exhortation : “Appliquez-​vous à donner.” Elle dit encore : “Il y a plus de bonheur à donner qu’à recevoir.” — Luc 6:38 ; Actes 20:35.

/ Різдво для різних людей має різне значення. Багато хто вважає це святковим періодом, під час якого члени однієї родини збираються разом. Інші бачать це свято як радісну подію для смачної їжі, співів і танців, а також як можливість налагодити особливі стосунки та обмінятися подарунками. Музикант з Каліфорнії так підсумував свої думки про свою щорічну поїздку додому на Різдво:

«Мої дідусь і бабуся будуть там (...). Всі будуть готувати, а я, мабуть, кіло десять наберу. Це єдина пора року, коли всі члени родини разом».

Звичайно, це добре. Подарунок, зроблений зі щирою любов'ю, також підійде. Сама Біблія закликає: «Будьте старанні в даванні». Вона також каже: «Більше щастя давати, ніж отримувати». — Луки 6:38; Дії 20:35.

Qu’est-​ce qui ne va pas ? / Що не так?

N’avez-​vous cependant pas remarqué qu’à l’époque de Noël beaucoup de gens ne sont pas heureux ? Un prêtre catholique parla récemment de Noël comme de “la période annuelle des dépressions et des névroses”. Un employé dans un grand centre commercial fit cette remarque : “Quand on sort durant la pause, on voit les gens courir çà et là pour acheter des cadeaux pour les uns et les autres ; mais ils sont vraiment grincheux. Ils ne donnent pas avec joie.”

L’écrivain Mike McGrady parla d’autres problèmes qui surgissent au moment de Noël ; il dit : “C’est alors que d’anciens alcooliques recherchent les petits bars tranquilles et mettent en danger leur avenir, et que des maris habituellement fidèles commencent à remarquer que les hanches d’une secrétaire sont moulées dans sa jupe.”

Selon le FBI, il y a plus de meurtres en décembre que durant n’importe quel autre mois. Dans les grandes villes, la police remarque qu’il y a également davantage d’accidents de la circulation.

Le Dr Nancy Hayes, psychologue pour enfants, déclara que la période de Noël est celle “où le taux des dépressions et des suicides parmi les enfants est le plus élevé”. Elle affirma que beaucoup d’enfants font de la dépression quand Noël ne leur fournit pas la “solution magique de leurs problèmes” comme ils l’espéraient. Ainsi donc, si Noël est un moment agréable pour certains, il en va différemment pour d’autres. Pourquoi ? Qu’est-​ce qui ne va pas pour beaucoup ?

Peter J. Riga, prêtre catholique, révéla une cause des problèmes en disant : “Comme l’a affirmé un psychologue, les Américains se sentent obligés de réaffirmer les idéaux de bonté, de générosité et d’amour, pour expier leurs négligences en rapport avec ces mêmes idéaux dans leur vie de tous les jours. La vue des gens qui retournent à leur avidité et à leur indifférence habituelles peut avoir des effets dévastateurs sur les personnes seules ou sensibles de notre société.”

Les cadeaux qui sont offerts à Noël le sont bien souvent avec de mauvais mobiles. Nombreux sont ceux qui se sentent obligés de donner à cette époque de l’année. Pour cela, ils peuvent même s’endetter profondément. Certains font aussi des cadeaux pour des raisons égoïstes. Un professeur de sociologie fit ce commentaire :

“Nous examinons où nous en sommes et avec qui nous souhaitons nous lier. Celui qui donne se soucie non seulement de deviner ce qu’aimerait avoir le destinataire de son don, mais aussi de se montrer à son avantage.”

Évidemment, une telle attitude prive de la joie que procure un don généreux.

Pour toutes ces raisons, certains ont cessé de célébrer Noël en compagnie d’autres personnes. D’aucuns affirment que Noël est une bonne chose en soi, mais qu’elle a été pervertie par le matérialisme et le manque de maîtrise de soi. Ils exhortent les gens à “rétablir la signification religieuse de Noël”, c’est-à-dire la célébration de la naissance du Christ. Mais Noël est-​elle vraiment liée à la naissance de Jésus ?

/ Однак ви не помічали, що на Різдво багато людей не радіють? Нещодавно католицький священик назвав Різдво «річним періодом депресій і неврозів». Працівник великого торгового центру зауважив: «Коли ми виходимо під час перерви, ми бачимо, як люди бігають туди-сюди, щоб купити один одному подарунки; але вони справді сварливі. Вони не купують подарунки з радістю».

Письменник Майк Макгрейді говорив про інші проблеми, які виникають під час Різдва; він каже: «Тоді колишні алкоголіки шукають тихих маленьких барів і ставлять під загрозу своє майбутнє, і зазвичай вірні чоловіки починають помічати, що стегна секретарки втягуються в її спідницю».

За даними ФБР, у грудні вбивств більше, ніж у будь-якому іншому місяці. У великих містах поліцейські зауважують, що ДТП також стає більше.

Доктор Ненсі Хейз, дитячий психолог, сказала, що в різдвяний період «рівень депресії та самогубств серед дітей найвищий». Вона сказала, що багато дітей впадають у депресію, коли Різдво не дає їм «чарівного вирішення їхніх проблем», як вони сподівалися. Тож, якщо для одних Різдво — це гарний час, то для інших він інший. Чому? Що не так з багатьма?

Пітер Дж. Рига, католицький священик, розкрив одну з причин проблем, сказавши: «Як стверджував один психолог, американці почуваються змушеними підтвердити ідеали доброти, щедрості та любові, щоб спокутувати свою недбалість у зв’язку з тими самими. ідеали у своєму повсякденному житті. Вид людей, які повертаються до своєї звичної жадібності та байдужості, може мати руйнівний вплив на самотніх або чутливих людей у ​​нашому суспільстві».

Подарунки, які дарують на Різдво, часто дарують з поганих мотивів. Багато хто відчуває потребу дарувати в цю пору року. Для цього вони можуть навіть глибоко загрузнути в боргах. Деякі також дарують подарунки з егоїстичних міркувань. Професор соціології прокоментував: — «Ми дивимось, де ми знаходимося і з ким ми хочемо зв’язатися. Дарувальник дбає не тільки про те, що хотів би отримати одержувач його подарунка, а й про те, щоб показати себе з його переваги.

Очевидно, що таке ставлення позбавляє нас радості, яка приходить від щедрого дару.

З усіх цих причин деякі перестали святкувати Різдво в компанії інших людей. Дехто стверджує, що саме по собі Різдво — це добре, але воно було спотворене матеріалізмом і браком самоконтролю. Вони закликають людей «відновити релігійне значення Різдва», тобто святкування народження Христа. Але чи справді Різдво пов’язане з народженням Ісуса?

Quand Jésus est-​il né ? / Коли народився Ісус?

Dans son livre L’histoire de Noël (angl.), Michael Harrison écrit :

“Avant toute autre chose, il faut noter que malgré les efforts d’innombrables historiens, on n’a encore jamais démontré quel jour (...) Christ est né.”

La Bible ne dit rien sur la date de naissance de Jésus. Les écrits des “pères de l’Église” ne sont pas d’accord sur cette question. Clément d’Alexandrie (des deuxième et troisième siècles de notre ère) fait allusion à certains qui croyaient que Jésus était né un 19 ou 20 avril. D’autres préfèrent le 20 mai. D’autres encore ont choisi le 1er ou le 6 janvier, le 21 ou le 28 mars, pour ne citer que quelques dates avancées. Selon l’Encyclopédie catholique (angl.), “il n’y a pas un seul mois de l’année qui n’ait été choisi par des autorités respectables pour fixer la date de la naissance du Christ”.

Cela n’a-​t-​il aucune importance pour vous ? N’est-​il pas évident que si Dieu avait voulu que son peuple célèbre la naissance de Jésus Christ il en aurait fait consigner la date dans la Bible ? Rappelez-​vous que la Bible renferme la date de la Pâque, qui est celle du mémorial de la mort du Christ (Ex. 12:6, 14 ; I Cor. 11:23-25 ; Luc 22:7-20). Il est manifeste que Dieu ne désirait pas que l’on célèbre la naissance de son Fils Jésus. Il n’est donc pas surprenant de lire dans une encyclopédie (The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge) : “Il n’y a aucune preuve historique que le jour de la naissance de notre Seigneur ait été célébré durant la période apostolique ou les années qui l’ont suivie.”

Pourtant, les Églises de la chrétienté ont décidé de la célébrer. En 354 de notre ère, la plupart des Églises ont choisi le 25 décembre comme date de la naissance de Jésus. Pourquoi ?

/ У своїй книзі «Різдвяна історія» Майкл Гаррісон пише:
«Перш за все, слід зазначити, що, незважаючи на зусилля незліченних істориків, досі ніколи не було доведено, в який день... народився Христос».
Біблія нічого не говорить про те, коли народився Ісус. Твори «отців церкви» розходяться в цьому питанні. Климент Олександрійський (друге і третє століття нашої ери) натякає на деяких, хто вірив, що Ісус народився 19 або 20 квітня. Інші віддають перевагу 20 травня. Ще інші вибрали 1 або 6 січня, 21 або 28 березня, щоб назвати кілька передових дат. Згідно з Католицькою енциклопедією, «немає жодного місяця в році, який би не був обраний поважними авторитетами для встановлення дати народження Христа».
Хіба це для вас не має значення? Хіба не очевидно, що якби Бог хотів, щоб його народ святкував народження Ісуса Христа, він записав би цю дату в Біблії? Пам’ятайте, що в Біблії вказано дату свята Пасхи, яка є спогадом про смерть Христа. Очевидно, що Бог не хотів, щоб ми святкували народження Його Сина Ісуса. Тому не дивно прочитати в енциклопедії (The New Schaff-Herzog Encyclopedia of Religious Knowledge): «Немає жодних історичних доказів того, що день народження нашого Господа святкувався протягом апостольського періоду або наступних років».
Проте Церкви християнського світу вирішили його святкувати. У 354 р. н.е. більшість церков обрали 25 грудня датою народження Ісуса. Чому?

La date et les coutumes de Noël

Les savants fournissent deux explications du choix du 25 décembre. La première voudrait qu’il résulte du calcul effectué par un certain Hippolyte, au troisième siècle de notre ère, selon lequel Jésus serait mort le 25 mars et aurait été conçu trente-trois ans plus tôta. Si l’on ajoute neuf mois à cette dernière date, on arrive au 25 décembre pour la naissance de Jésus.

Selon la deuxième opinion, la date du 25 décembre aurait été choisie parce que ce jour-​là les païens célébraient “la naissance du Soleil invincible”, le Brumalia romain. Ce jour faisait suite aux Saturnales (du 17 au 24 décembre), à l’époque du solstice d’hiver. C’est à ce moment-​là de l’année que les jours commencent à allonger. Les Romains païens croyaient que Mithra, le dieu-soleil, remportait la victoire sur les ténèbres de l’hiver. Selon la Nouvelle encyclopédie catholique (angl.), ce point de vue “reste l’explication la plus plausible du choix de la date de Noël”.

À propos du 25 décembre, on peut lire dans le livre L’histoire de Noël (angl.) :

“C’était en particulier le jour de fête le plus important de la religion mithriaciste qui parut, pendant un temps, rivaliser avec la foi chrétienne en tant que religion d’État de l’Empire romain. (...) L’observance du 25 décembre par les mithriacistes a sans doute influencé les autorités de l’Église quand elles ont décidé de fixer la date officielle de la naissance de notre Sauveur au 25 décembre.

“Choisir le 25 décembre comme date officielle de la Nativité consistait donc à adapter, pour servir le christianisme, une fête immémoriale et observée dans le monde entier.”

Le professeur A. H. Newman explique que les chefs religieux catholiques jugèrent approprié de faire “coïncider la naissance du Fils de Dieu avec celle du soleil”. La date de Noël résulte donc d’un compromis avec le culte païen du soleil.

Que faut-​il penser des “joyeuses coutumes” rattachées à Noël, telles que l’arbre illuminé et décoré de guirlandes multicolores, du houx, du gui, de la bûche de Noël et de l’échange de cadeaux? Sont-​elles chrétiennes?

Le professeur Edvard Lehmann écrivit dans l’Encyclopédie de la religion et de l’éthique (angl.) de Hastings : “La plupart des coutumes de Noël qui ont court actuellement en Europe, ou qui viennent du passé, ne sont pas d’authentiques coutumes chrétiennes, mais des coutumes païennes qui ont été absorbées ou tolérées par l’Église. (...) La fête de Noël a hérité ces coutumes essentiellement de deux sources : du paganisme romain et teuton.” Certaines coutumes viennent même de la Babylone antique.

/ Les savants fournissent deux explications du choix du 25 décembre. La première voudrait qu’il résulte du calcul effectué par un certain Hippolyte, au troisième siècle de notre ère, selon lequel Jésus serait mort le 25 mars et aurait été conçu trente-trois ans plus tôta. Si l’on ajoute neuf mois à cette dernière date, on arrive au 25 décembre pour la naissance de Jésus.

Selon la deuxième opinion, la date du 25 décembre aurait été choisie parce que ce jour-​là les païens célébraient “la naissance du Soleil invincible”, le Brumalia romain. Ce jour faisait suite aux Saturnales (du 17 au 24 décembre), à l’époque du solstice d’hiver. C’est à ce moment-​là de l’année que les jours commencent à allonger. Les Romains païens croyaient que Mithra, le dieu-soleil, remportait la victoire sur les ténèbres de l’hiver. Selon la Nouvelle encyclopédie catholique (angl.), ce point de vue “reste l’explication la plus plausible du choix de la date de Noël”.

À propos du 25 décembre, on peut lire dans le livre L’histoire de Noël (angl.) :

“C’était en particulier le jour de fête le plus important de la religion mithriaciste qui parut, pendant un temps, rivaliser avec la foi chrétienne en tant que religion d’État de l’Empire romain. (...) L’observance du 25 décembre par les mithriacistes a sans doute influencé les autorités de l’Église quand elles ont décidé de fixer la date officielle de la naissance de notre Sauveur au 25 décembre.

“Choisir le 25 décembre comme date officielle de la Nativité consistait donc à adapter, pour servir le christianisme, une fête immémoriale et observée dans le monde entier.”

Le professeur A. H. Newman explique que les chefs religieux catholiques jugèrent approprié de faire “coïncider la naissance du Fils de Dieu avec celle du soleil”. La date de Noël résulte donc d’un compromis avec le culte païen du soleil.

Que faut-​il penser des “joyeuses coutumes” rattachées à Noël, telles que l’arbre illuminé et décoré de guirlandes multicolores, du houx, du gui, de la bûche de Noël et de l’échange de cadeaux ? Sont-​elles chrétiennes ?

Le professeur Edvard Lehmann écrivit dans l’Encyclopédie de la religion et de l’éthique (angl.) de Hastings : “La plupart des coutumes de Noël qui ont court actuellement en Europe, ou qui viennent du passé, ne sont pas d’authentiques coutumes chrétiennes, mais des coutumes païennes qui ont été absorbées ou tolérées par l’Église. (...) La fête de Noël a hérité ces coutumes essentiellement de deux sources : du paganisme romain et teuton.” Certaines coutumes viennent même de la Babylone antique.

/ Вчені дають два пояснення вибору 25 грудня. Перший мав би бути результатом розрахунку, зробленого певним Іполитом у третьому столітті нашої ери, згідно з яким Ісус мав померти 25 березня і був зачатий тридцять три роки тому. Якщо до цієї останньої дати додати дев’ять місяців, ми дійдемо до 25 грудня народження Ісуса.

За другою точкою зору, дата 25 грудня була обрана тому, що в цей день язичники святкували «народження непереможного Сонця», римського Брумалія. Цей день наступав після Сатурналій (з 17 по 24 грудня), у час зимового сонцестояння. Саме в цю пору року дні починають ставати довшими. Римляни-язичники вірили, що Мітра, бог сонця, переміг темряву зими. Згідно з Новою католицькою енциклопедією, ця точка зору «залишається найбільш правдоподібним поясненням вибору дати Різдва».

Про 25 грудня читаємо в книзі «Різдвяна історія»:

«Це було, зокрема, найважливіше свято релігії Мітри, яка деякий час, здавалося, конкурувала з християнською вірою як державною релігією Римської імперії. (...) Святкування 25 грудня мітраїстами безсумнівно вплинуло на авторитети Церкви, коли вони вирішили встановити офіційну дату народження нашого Спасителя 25 грудня.

«Обрати 25 грудня як офіційну дату Різдва Христового означало адаптувати, на служіння християнству, свято, яке є незапам’ятним і відзначається в усьому світі».

Професор А. Х. Ньюман пояснює, що католицькі релігійні провідники вважали за доцільне «збігти народження Сина Божого з народженням сонця». Отже, дата Різдва є результатом компромісу з язичницьким поклонінням сонцю.

А як щодо «веселих звичаїв», пов’язаних із Різдвом, як-от освітлене ялинко, прикрашене різнокольоровими гірляндами, падуб, омела, святкове поліно та обмін подарунками? Вони християни?

Професор Едвард Леманн написав у Гастінгській енциклопедії релігії та етики: християнські звичаї, але язичницькі звичаї, які були поглинені або толеровані Церквою. (...) Святкування Різдва успадкувало ці звичаї в основному з двох джерел: з римського та тевтонського язичництва». Деякі звичаї походять навіть із стародавнього Вавилону.

Cela a-​t-​il de l’importance ?

Malgré cela, les Églises de la chrétienté continuent de célébrer Noël chaque année. L’origine de cette fête ne semble avoir aucune importance à leurs yeux. Apparemment, tout ce qui compte, c’est qu’il s’agit d’un moment de gaieté qui passe maintenant pour être chrétien. Répondant à une lettre qui avait été adressée aux Chevaliers de Colomb à propos de cette question, un prêtre catholique écrivit :

“L’évolution d’objets ou de fêtes utilisés ou célébrées sous une certaine forme du culte païen n’a aucune importance. Quand l’Église entreprend une œuvre missionnaire parmi un peuple, elle emprunte ordinairement ce qu’il y a de bon dans ses coutumes et dans ses habitudes, et elle lui donne une nouvelle interprétation à la lumière des enseignements du Christ. Si dans le passé quelque chose a été associé à l’erreur, l’Église donne une nouvelle instruction à ce peuple selon la révélation chrétienne et confère à l’objet ou à la coutume une nouvelle signification pour l’avenir.”

Acceptez-​vous un tel raisonnement ? L’origine de Noël n’a-​t-​elle vraiment “aucune importance” ? Une Église peut-​elle ‘donner une nouvelle interprétation’ à quelque chose qui est païen et ainsi le rendre acceptable à Dieu et à Christ ? Que dit la Bible à ce sujet ?

Considérez le cas des Israélites que Dieu libéra de l’esclavage en Égypte et conduisit dans le “pays promis” de Canaan (que l’on appela plus tard la Palestine). Durant leur séjour en Égypte, les Israélites s’étaient familiarisés avec de nombreuses coutumes religieuses de ce pays. Les Cananéens, les habitants de leur nouveau pays, avaient, eux aussi, de nombreuses traditions religieuses. Que se serait-​il passé si les Juifs avaient adapté certaines pratiques religieuses des Égyptiens et des Cananéens au culte de Jéhovah, le vrai Dieu ? Jéhovah aurait-​il considéré que cela n’avait aucune importance aussi longtemps que le culte pratiqué l’honorait ?

Voyez l’opinion de Dieu à ce sujet en lisant Deutéronome 12:30, 31, où il est dit : “Prends garde à toi, (...) de peur que tu ne te renseignes au sujet de leurs dieux, en disant : ‘Comment ces nations servaient-​elles leurs dieux ? Et moi, oui, je ferai de même.’ Tu ne devras pas faire ainsi à l’égard de Jéhovah, ton Dieu.” Rappelez-​vous comment Dieu a manifesté sa désapprobation envers la nation d’Israël quand ses membres adoptèrent le culte idolâtrique du veau pratiqué par les Égyptiens. Ils eurent beau affirmer que le veau représentait Jéhovah et que c’était en réalité “une fête pour Jéhovah”, Jéhovah dit à Moïse : “Ton peuple (...) a agi d’une manière désastreuse.” — Ex. 32:4, 5, 7.

Au premier siècle de notre ère, il y eut un autre problème relatif aux coutumes religieuses. Les Juifs devenus chrétiens avaient célébré dans le passé “les fêtes saisonnières de Jéhovah” (la Pâque, la Pentecôte et la fête des Huttes) durant lesquelles ils devaient se “réjouir devant Jéhovah, votre Dieu”. (Lév. 23:2, 40.) Pourtant, une fois chrétiens, ils ne devaient pas même continuer de célébrer ces fêtes (Gal. 4:9-11). Si les chrétiens devaient cesser de célébrer des fêtes qui avaient été instituées par Dieu lui-​même, à combien plus forte raison devaient-​ils se débarrasser des pratiques païennes !

/ Незважаючи на це, церкви християнського світу продовжують святкувати Різдво щороку. Походження цього фестивалю, здається, не має значення в їхніх очах. Мабуть, усе, що має значення, це те, що це момент веселощів, який тепер видається за християнство. Відповідаючи на лист, який був адресований Лицарям Колумба щодо цього питання, католицький священик написав:

«Еволюція об’єктів або свят, які використовуються або відзначаються в тій чи іншій формі язичницького поклоніння, не має значення. Коли Церква здійснює місіонерську роботу серед народу, вона зазвичай запозичує добро в його звичаях і звичках і переосмислює їх у світлі вчення Христа. Якщо щось у минулому було пов’язане з помилками, Церква дає цьому народу нові настанови згідно з християнським одкровенням і надає предмету чи звичаю нове значення для майбутнього».

Чи приймаєте ви таке міркування? Чи справді походження Різдва «не має значення»? Чи може церква «по-новому витлумачити» те, що є язичницьким, і таким чином зробити його прийнятним для Бога і Христа? Що про це говорить Біблія?

Розгляньмо випадок ізраїльтян, яких Бог звільнив від рабства в Єгипті та привів до «землі обітованої» Ханаану (пізніше названого Палестиною). Під час перебування в Єгипті ізраїльтяни познайомилися з багатьма релігійними звичаями цієї землі. Ханаанеї, мешканці своєї нової землі, також мали багато релігійних традицій. Що б сталося, якби євреї пристосували певні релігійні звичаї єгиптян і ханаанеїв до поклоніння Єгові, правдивому Богові? Чи Єгова вважав би це неважливим, доки богослужіння шанувало його?

Подивіться Божу думку щодо цього, прочитавши Повторення Закону 12:30, 31, де сказано: «Стережися... щоб не питати про їхніх богів, говорячи: «Як ці народи служили своїм богам?» І я, так, я зроблю те саме». Не роби так проти свого Бога Єгови». Пригадайте, як Бог виявив своє неприйняття ізраїльського народу, коли його члени прийняли ідолопоклонницьке поклоніння тельцю, яке практикували єгиптяни. Хоча вони стверджували, що теля символізує Єгову і що насправді це «бенкет для Єгови», Єгова сказав Мойсеєві: «Твій народ... вчинив погано». (Вих. 32:4, 5, 7).

У першому столітті нашої ери існувала інша проблема, пов’язана з релігійними звичаями. Євреї, які стали християнами, у минулому святкували «сезонні свята Єгови» (Пасху, П’ятидесятницю та свято Кучок), під час яких вони мали «радіти перед лицем Єгови, вашого Бога». (Лев. 23:2, 40). Проте, будучи християнами, вони навіть не мали продовжувати святкувати ці свята (Гал. 4:9-11). Якби християни припинили святкувати свята, встановлені самим Богом, то наскільки більше вони повинні позбутися язичницьких звичаїв!

Qu’est-​ce que Noël signifiera pour vous ?

Il serait bien que tous réfléchissent sérieusement à cette question. À propos des pratiques religieuses païennes, les chrétiens ont reçu ce commandement : “Ne touchez plus à la chose impure.” (II Cor. 6:17). La Bible donne cette autre exhortation : “Vous étant défaits du mensonge, parlez avec vérité, chacun de vous avec son prochain.” — Éph. 4:25.

Désirez-​vous obéir à ces commandements bibliques ? Pourriez-​vous y obéir tout en participant à une célébration dont l’origine païenne est reconnue et qui suggère une date erronée pour la naissance de Jésus Christ ? Si vous agissiez ainsi, cela ne signifierait-​il pas que vous aimez le plaisir plus que Dieu et sa vérité ? — II Tim. 3:4 ; Rom. 1:25.

Noël peut être une épreuve pour beaucoup. Ils savent que cette fête est teintée de paganisme et qu’elle déplaît à Dieu, mais leur famille, leurs amis ou leurs voisins y attachent beaucoup d’importance. Ils peuvent être l’objet de pressions très fortes pour les inciter à ‘faire comme tout le monde’.

Cette année, qu’indiquera cette épreuve ? Démontrera-​t-​elle à tous ceux qui vous observent que votre amour pour Dieu l’emporte sur votre désir de plaire aux hommes ? N’oubliez pas que selon la Bible, c’est Jéhovah Dieu que vous devez aimer et craindre par-dessus tout. — Mat. 22:37 ; És. 8:13.

Et les enfants ? N’est-​ce pas cruel de les priver de la joie que procurent les cadeaux et les divertissements de Noël ? Penser ainsi ne serait pas raisonnable. Nous avons vu que certains enfants font de la dépression et même se suicident parce que justement Noël ne résout pas leurs problèmes.

Ce n’est pas parce que vous ne célébrez pas Noël que vous ne devez jamais faire de cadeaux à vos enfants ou à quelqu’un d’autre. On peut offrir des présents et se réjouir en famille à n’importe quel moment de l’année.

Prenez le cas des témoins de Jéhovah. Ils ne célèbrent pas Noël, mais ni eux ni leurs enfants n’en souffrent. En réalité, c’est un soulagement pour eux. Finis l’obligation de donner et les achats effrénés de Noël qui laissent tant de gens épuisés physiquement et nerveusement. Noël n’apporte rien de tout cela aux témoins de Jéhovah.

Pensez aussi aux bienfaits qu’en retirent les enfants. L’année leur offre non pas une, mais de nombreuses occasions de se réjouir. Imaginez leurs cris de joie quand leur père ou leur mère leur fait un cadeau inattendu. Comme ils leur sont reconnaissants ! C’est une nouvelle preuve de l’amour de leurs parents. Et n’est-​il pas préférable que leur gratitude aille à la personne qui fait réellement le cadeau plutôt qu’à un Père Noël imaginaire ?

En revanche, les cadeaux annuels faits à l’occasion de Noël n’incitent pas à la reconnaissance. Au contraire, les gens s’attendent à en recevoir. Beaucoup sont même très offensés si on ne leur donne rien, et certains sont souvent très déçus quand on ne leur offre pas ce qu’ils souhaitaient.

Cette année, qu’est-​ce que Noël signifiera pour vous ? Sera-​ce l’occasion de démontrer que votre amour pour Dieu et sa vérité est la force la plus puissante dans votre vie ? Ou bien ferez-​vous un compromis avec ce que vous savez être condamné par Dieu ? Qu’est-​ce que Noël signifiera pour vous ? En réalité, la réponse dépend de vous seul.

Було б добре всім серйозно задуматися над цим питанням. Щодо язичницьких релігійних обрядів християнам було дано такий наказ: «Не торкайтеся більше нечистого». (ІІ Кор. 6:17). Біблія дає наступну настанову: «Ви, позбувшись неправди, говоріть правду кожен із своїм ближнім». — Еф. 4:25.

Чи хочеш ти виконувати ці біблійні заповіді? Чи могли б ви дотримуватись цього, беручи участь у святкуванні, язичницьке походження якого визнають і яке передбачає помилкову дату народження Ісуса Христа? Якби ви так робили, чи це не означало б, що ви любите задоволення більше, ніж Бога та його правду? — II Тим. 3:4; Рим. 1:25.

Різдво може стати випробуванням для багатьох. Вони знають, що це свято відтінене язичництвом і неугодне Богу, але їхні родини, їхні друзі чи сусіди надають йому великого значення. Вони можуть зазнавати дуже сильного тиску, щоб спонукати їх «чинити як усі».

Цього року про що свідчитиме цей тест? Чи покаже це всім, хто дивиться на вас, що ваша любов до Бога переважує ваше бажання догоджати людям? Пам’ятайте, що, згідно з Біблією, понад усе ви повинні любити і боятися Бога Єгову. — Метт. 22:37; Є. 8:13.

А діти? Хіба не жорстоко позбавляти їх радості різдвяних подарунків і розваг? Думати так було б нерозумно. Ми бачили, що деякі діти страждають від депресії і навіть вчиняють самогубство саме тому, що Різдво не вирішує їхніх проблем.

Те, що ви не святкуєте Різдво, не означає, що ви ніколи не повинні дарувати подарунки своїм дітям чи іншим. Дарувати подарунки і радіти родині можна в будь-який час року.

Візьмемо випадок Свідків Єгови. Вони не святкують Різдво, але ні вони, ні їхні діти від цього не страждають. Власне, для них це полегшення. Зникли зобов’язання дарувати та шалені різдвяні покупки, які змушують багатьох людей фізично та нервово виснажуватися. Різдво нічого цього не приносить Свідкам Єгови.

Також враховуйте переваги для дітей. Рік пропонує їм не один, а багато приводів порадіти. Уявіть собі їхні крики радості, коли батько чи мати роблять їм несподіваний подарунок. Які ж вони вдячні! Це ще один доказ любові їхніх батьків. І чи не краще, щоб їхня вдячність дісталася тому, хто справді дарує подарунок, аніж уявному Діду Морозу?

З іншого боку, щорічні подарунки на Різдво не заохочують до визнання. Навпаки, люди очікують її отримати. Багато навіть дуже ображаються, якщо їм нічого не дають, а деякі часто сильно розчаровуються, коли їм пропонують не те, що вони хотіли.

Що для вас означатиме Різдво цього року? Чи це буде можливість продемонструвати, що ваша любов до Бога та його правди є найпотужнішою силою у вашому житті? Або ви підете на компроміс із тим, що, як ви знаєте, засуджено Богом? Що для вас означатиме Різдво? Насправді відповідь залежить тільки від вас.

3. Est-ce que vous offrez des cadeaux pour Noël ? / Ти даруєш подарунки на Різдво?

4. Est-ce que vous décorez votre pour Noël ? / Ви прикрашаєте свій дім на Різдво?

5. Est-ce que vos enfants ont déjà envoyé une lettre au Père Noël ? / Ваші діти коли-небудь надсилали листа Пер Ноелю?

6. Qu’est-ce que vous aimez manger à Noël ? / Що ти любиш їсти на Різдво?

7. Quand est-ce que les enfants ouvrent les cadeaux ? / Коли діти відкривають подарунки?

8. Comment dit-on joyeux Noël dans votre langue ? / Як сказати "З Різдвом" вашою мовою?

En ukrainien, joyeux noël se dit “shchastlyvogo rizdva !”