mercredi 11 janvier 2023

Lexique de Noël

  • le réveillon (de Noël) – Christmas Eve. Note that réveillon means ‘Eve’ (evening before), so it’s also used for New Year’s Eve. Knowing which réveillon is being discussed usually depends on the context. / Переддень Різдва
  • le jour de Noël – Christmas Day
  • un sapin de Noël – Christmas tree /Ялинка
  • décorer le sapin de Noël – to decorate the Christmas tree /прикрашати ялинку
  • une guirlande – garland. This can be an actual branch, artificial, or even tinsel / Гірлянда. Це може бути справжня гілка, штучна чи навіть мішура.
  • une guirlande lumineuse – a string of Christmas lights/fairy lights
  • une carte de vœux – Christmas card/holiday card
  • un lutin – ельф
  • une décoration de Noël – a Christmas decoration
  • un cadeau – a gift/a present
  • le papier cadeau/l’emballage cadeau  – wrapping paper/gift wrapping / обгортковий папір, подарункова упаковка
  • un repas – a meal
  • la neige – snow
  • un flocon de neige – a snowflake / сніжинка
  • un casse-noisette – a nutcracker / лускунчик
  • une couronne — a wreath / корона (вінок)
  • un chant de Noël – a Christmas carol
  • le gui – mistletoe / омела
  • une boule de Noël – Christmas ball/Christmas ornament / різдвяна куля, або різдвяна прикраса
  • une bûche de Noël – a Yule log. This can be a log in the fireplace, but it most often means a delicious, log-shaped cake that’s a traditional French holiday pastry / Це може бути поліно в каміні, але найчастіше це означає смачний пиріг у формі поліна, який є традиційною французькою святковою випічкою.
  • le houx – holly / Падуб гостролистий — це вічно зелений кущ або невелике деревце з щільною пірамідальною кроною
  • des bougies – candles / свічки
  • un sucre d’orge – a candy cane / цукерка
  • Le Père Noël – Santa Claus/Santa/Father Christmas
  • Saint Nicolas – Saint Nicholas
  • La Saint Nicolas – Saint Nicholas Day (Saint Nicholas’s feast day, December 6).
  • Le Père Fouettard – Father Whipper. This usually black-clad figure accompanies Santa (especially on Saint Nicholas Day) to whip or give coal to children who have been bad.
  • un soulier – a shoe or slipper. In French culture, Santa leaves little treats (most traditionally an orange) in children’s shoes, not their socks or stockings.
  • la hotte du Père Noël – Santa’s sack of toys / Мішок Пер Ноеля з іграшками
  • le charbon – coal / вугілля
  • le traineau – Santa’s sleigh / сани Пер Ноеля
  • un renne – a reindeer / північний олень
  • la crèche (de Noël) – the crèche or manger / Різдвяні ясла
  • la messe de minuit – midnight mass. French Catholics traditionally attend midnight mass at midnight on Christmas Eve (leading into Christmas Day) / опівночна меса. Французькі католики традиційно відвідують опівночну месу напередодні Різдва (напередодні Різдва)
  • un calendrier de l’avent – advent calendar / адвент-календар
  • un santon – a figurine of a saint or shepherd. These can be placed in a manger/crèche but are also used for decoration and as the fève (small object to find) in la galette des rois (king cake) / сантон – фігурка святого чи пастуха. Їх можна помістити в ясла, але також використовувати для прикраси та як fève (невеликий предмет, який потрібно знайти) у la galette des rois (королівський торт).
  • les Rois mages – the Three Kings/the Wise Men/the Magi.
  • un ange – an angel
  • une étoile – a star

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire